![]() ![]() ![]() Underlying this awareness of the grace which moves in the accidentals of life (the “accidental grace” which is the title of her second collection), there is a sense of the unity of all things – her interest in Buddhism, and in the life of Siddhattha Gotama, springs from the same source. Her great strength is the verse portrait, and in detailing her unassuming subjects – the giraffe, the caterpillar, the reed-cutter, the saffron-picker, the beggar – she discovers a richness and a vitality in them which their appearance alone might not otherwise disclose. In its clarity, and its commitment to dignifying the smallest, the poorest, the most awkward or the most transient of beings, its finds in these a sanctity which resists degradation or impoverishment. Zeitgenössische australische Dichtung.īeveridge’s poetry is remarkable for its attentiveness to the humble rituals of life, and to ordinary things and people. aus dem australischen Englisch von Sabine SchoĪuch in: Hochzeit der Elemente. Sie stößt ihre Zunge in den kräftigen Strahl,īefeuchtet zum Kauen ihr Maul zum tausendsten Mal. Ich biete ihr das frische Salz meiner Hand Wie ein sterbender Schwan seinen kraftlosen Hals. In der befleckten Unterwäsche ihres Fells.ĭie schüchterne Miss Marigold rollt ihre Zunge aus Ihr Fell, ein orange gepflasterter Garten Ich sehe ihren Kopf von Blättern umhüllt, ![]() Langbeinig, abertausend Meilen weit entfernt. Hat ihr stierender Blick die Einsamkeit von Rauch. Herde verliebt, für die sie die Hochhäuser hält, Mit niedergeschlagenen Lidern in eine imaginäre ![]() Nach Salz ableckt, das der Hafen herüber weht. She thrusts her tongue under his rich stream Lets down his penis like a pink gladiolus This shy Miss Marigold rolls out her tongue She could be a big slim bird just before flight. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |